CAN PROUST BE ABRIDGED? Of course, I mean can Proust be abridged successfully? (The old law school joke tells of the Vermont farmer who asked if he believed in infant baptism, responded that yes, he had seen it done). I posted here on Adam Gopnik’s reflections on abridging MOBY-DICK. Laurence Grenier has done an abridgment in French with quotations from Proust interspersed with summaries of bridging passages. The book is available here (in French–an English version is a possibility). It has been about a year since I finished Proust (in translation). My nephew Andrew Schaefer says that because I read it in translation, I have never read Proust. I miss the time spent with Proust in the evenings, and some time this year I expect to read
Laurence’s abridgment.
Categories
Archives
Recent Comments
- ARE PEOPLE LESS VIOLENT? (COMMENT). (2)
- Dick Weisfelder: My prior comment was just in the context of sports. Whether or not from Pinker, I have seen the...
- erik: It seems doubtful that human nature has changed. The most likely explanation would be that modern culture gives...
- HOW BANKS PREPARED FOR A U.S. DEFAULT. (2)
- GREECE’S ADVANTAGE IN THE CHICKEN GAME. (2)
- Nick: That makes sense. It reminds me of the stories Pater Familias would tell me about how in Boston the person with...
- Dick Weisfelder: Greece seems to me to be playing a game that Karl Deutsch called “underdog.” While one...
- FOOTBALL PLAYERS DELIBERATELY CAUSING CONCUSSIONS? (3)
- Nick: It was my understanding that boxing gloves were to protect the puncher’s hands and not the...
- Dick Weisfelder: Remember the Roman arenas? Bare knuckled boxing? Such injuries were taken as natural and accepted in...
- Mary Jane Schaefer: This isn’t about football. Or even sportsmanship. Well, it is about sportsmanship. But what...
- A 25 % CHANCE OF A EURO DEFAULT? (1)
- Nick: The fact that this has gone on for so long is pretty perplexing. The Economist is referring back to articles it...
- DECIDING WHAT KIND OF PATIENT YOU ARE. (1)
- Dick Weisfelder: One can be very open to new technology, but also risk averse. The recent debates about how to...
- THE EUROZONE—A CHICKEN GAME WHERE EVERY MEMBER CAN BLOW IT UP? (1)
- Mary Jane Schaefer: This is not a matter of chicken. These are all turkeys.
- ARE PEOPLE LESS VIOLENT? (COMMENT). (2)
Meta
Would you ever consider reading Proust in French? I know it’s an extremely long book and therefore a considerable undertaking, but think how familiar you are with the material right now. With your memory of how the narrative goes and a sturdy French-English dictionary by your side, it might be worth your effort. Andrew makes an interesting point about your reading of Proust.
In a similar-but-reversed situation, I enjoy reading my French translation of The Lord of the Rings. I’m familiar enough with The Fellowship of the Ring that it’s not a terrible effort to read the beginning of The Lord of the Rings in French, as I can figure out a lot of unfamiliar words by the familiar context of the story. Reading LotR in French is something I’m tentatively planning to do the next time I’m home (as that’s where my French copy and dictionary reside).
Samuel Johnson used to learn languages by reading the Bible in the new language. He knew the Bible very well.