“NOUS TWITTERONS”. I posted here about the official French adoption of the word “mot-diese†for “hashtag”. The Economist ((August 10) reports on other French words for the age of the internet which are closer to English. The article says: “Somebody who tweets can be followé by others.” Thus the verb would be “follower”. And “Twitter has itself been transmuted from an English noun into a French verb.” The headline of the article is: “Nous twitterons”
Categories
Archives
Recent Comments
- Gary Nuetzel on THE OLDEST FANTASY BASEBALL LEAGUE STARTS ITS 32ND SEASON. (COMMENT).
- Francesca on EATING PEAS WITH A KNIFE.
- avon wilsmore on CHEATING IN CHAMPIONSHIP BRIDGE.
- Anonymous on THE LANGUAGE WEIRDNESS INDEX.
- James Friscia on THE SECOND OLDEST FANTASY BASEBALL LEAGUE.
- Ken Babcock on THE SECOND OLDEST FANTASY BASEBALL LEAGUE.
- Lickity Splitfingers on THE SECOND OLDEST FANTASY BASEBALL LEAGUE.
- Ken Babcock on THE OLDEST FANTASY BASEBALL LEAGUE STARTS ITS 32ND SEASON. (COMMENT).
- David Quemere on THE OLDEST FANTASY BASEBALL LEAGUE STARTS ITS 32ND SEASON. (COMMENT).
- Nicholas Schaefer on THE SECOND OLDEST FANTASY BASEBALL LEAGUE.
Meta