EURISH—A BUREAUCRAT’S LANGUAGE. A large number of the Europeans who speak Eurish interact with other Europeans at European Union functions. This article by Selina Sykes on the Express website quotes Emily O’Reilly, a European Union ombudsman, who disapproves of the influence on the English language of continental bureaucrats talking together. O’Reilly points out that:
*”In Euro-English legislation never ‘provides’ but it ‘foresees’;
*Documents are not held on file but on a ‘dossier’ and work is not assigned to staff but it is ‘attributed’.”
*”Procedures are not subjected to checks but to ‘controls’; decisions are never made but they are ‘adopted’.
* A senior person never says or states something but he ’emphasises’ or ‘stresses’; or if those words have already been used you’ll find him ‘underlining’.
And, of course, Bureaucratic Eurish relies heavily on the passive voice.