ARE ANTONY AND CLEOPATRA OVERRATED? I posted here about the power that T.S. Eliot found in the words “Ah, Soldier!” Mary Jane commented to me that one of the ways that the words can be interpreted is: “Soldier, there is so much to say that I won’t be able to say.” This is consistent with Shakespeare’s portrayal of Antony and Cleopatra as figures of epic importance—Antony the great soldier and Cleopatra a queen from a great dynasty. Mary Beard had a review in the Financial Times (August 14-15) of a book —ANTONY AND CLEOPATRA by Adrian Goldsworthy—which does what Mary Beard calls “ambitious debunking” of Antony and Cleopatra. She says that Goldsworthy “is excellent in puncturing the myth of Antony as a great Roman military tactician and an experienced soldier.” Goldsworthy “is also refreshingly frank about the unimportance of Cleopatra herself.” Since the power of Rome was in control, all “petty monarchs such as Cleopatra” could do was to curry favor with Rome.
Archive for the ‘Literature’ Category
ARE ANTONY AND CLEOPATRA OVERRATED?
Thursday, September 2nd, 2010EMPSON ON THE TWO TYPES OF CRITICS.
Monday, August 9th, 2010EMPSON ON THE TWO TYPES OF CRITICS. Another passage from Empson that has stayed with me for fifty years: Critics … are of two sorts: those who merely relieve themselves against the flower of beauty, and those, less continent, who afterwards scratch it up.” Empson confessed that he aspired to the second of these classes. I realized then that as a reader I also aspired to the second of the classes.
“…BARE RUINED CHOIRS…”
Sunday, August 8th, 2010“…BARE RUINED CHOIRS…” Kids, you may know how much of an impression SEVEN TYPES OF AMBIGUITY made on me when I was young. Here is a famous example of Empson’s criticism:
“To take a famous example, there is no pun, double syntax, or dubiety of feeling in
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang,
but the comparison holds for many reasons; because ruined monastery choirs are places in which to sing, because they involve sitting in a row, because they are made of wood, are carved into knots and so forth, because they used to be surrounded by a sheltering building crystallised out of the likeness of a forest, and coloured with stained glass and painting like flowers and leaves, because they are now abandoned by all but the grey walls coloured like the skies of winter, because the cold and narcissistic charm suggested by choir-boys suits well with Shakespeare’s feeling for the object of the Sonnets, and for various sociological and historical reasons (the protestant destruction of monasteries; fear of puritanism), which it would be hard now to trace out in their proportions….”
I found this quotation at this website devoted to Shakespeare’s sonnets, which has very good explications of each of the sonnets. Here is Sonnet 73 from that site:
1. That time of year thou mayst in me behold
2. When yellow leaves, or none, or few, do hang
3. Upon those boughs which shake against the cold,
4. Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
5. In me thou see’st the twilight of such day
6. As after sunset fadeth in the west;
7. Which by and by black night doth take away,
8. Death’s second self, that seals up all in rest.
9. In me thou see’st the glowing of such fire,
10. That on the ashes of his youth doth lie,
11. As the death-bed, whereon it must expire,
12. Consumed with that which it was nourish’d by.
13. This thou perceiv’st, which makes thy love more strong,
14. To love that well, which thou must leave ere long.
THE AMBIGUITY OF “AH, SOLDIER!”
Sunday, August 8th, 2010THE AMBIGUITY OF “AH, SOLDIER!” William Empson in SEVEN TYPES OF AMBIGUITY says that “The fundamental situation, whether it deserves to be called ambiguous or not, is that a word or a grammatical structure is effective in several ways at once.” The phrase “Ah, Soldier!” presents a special case of ambiguity because it is relatively unconfined by the specific meaning of a word or words or by a grammatical structure. A sigh introduces multiple meanings, implicating all that has gone before.
EXPLICATING “AH, SOLDIER!”
Saturday, August 7th, 2010EXPLICATING “AH, SOLDIER!” I too am moved by the two words “Ah, Soldier!”, but I have no simple explanation for why. Frank Kermode points out that the scene represents ” a critical moment in world history.” He also points out that another word in the Charmain’s final speech makes the effect possible—the word “royal.” Kermode calls it a “splendid redundance.” The redundancy emphasizes that a dynasty is ending. In the comments to the Kermode article, Duncan Bush says: “The extraordinary resonance of Charmian’s expostulation, ‘Ah, soldier!’ lies, surely, in the pause, the single beat, that follows it before Charmian herself dies: an instant in which Cleopatra seems to come back as an echo, while Charmian wordlessly recalls her life, vivacity and nobility of spirit.” I agree that the pause is important. It creates an enormous hush at the end of a play filled with passion, conquest and great poetry.
“AH, SOLDIER!”
Friday, August 6th, 2010“AH, SOLDIER!” I noted here that there are 7 Shakespeare plays that I have not yet seen. I have recently finished reading Antony and Cleopatra, which is one of them. So I took a particular interest in an article by Frank Kermode in the London Review of Books (May 13, 2010) which discusses two words in Antony and Cleopatra to which T. S. Eliot gives extraordinary praise. At the end of the play, after Cleopatra’s suicide, a Roman soldier enters and says to Charmian, Cleopatra’s attendant: “What work is here, Charmian? Is this well done?” Charmian says:
“It is well done, and fitting for a princess
Descended of so many royal kings.
Ah, soldier!”
And Charmian dies. Kermode quotes Eliot: ‘”I could not myself … put into words the difference I feel between the passage if these two words “Ah, soldier!” were omitted and with them. But I know there is a difference, and that only Shakespeare could have made it.’” The critic Christopher Ricks agrees with Eliot. I agree that “Ah, soldier!” is wonderful, but why? Eliot says that he can’t explain it and Kermode himself says: “Explanations of Charmian’s words, her sigh, are likely to be complicated, will have to go deep.”
WERE THE HOMERIC GREEKS COLOR-BLIND?
Sunday, August 1st, 2010WERE THE HOMERIC GREEKS COLOR-BLIND? I posted here on the issue of whether speakers of a language with more words for a color are better at distinguishing those colors. (For example, Professor Boroditsky in her article says that Russian-speakers are better at distinguishing shades of blue because Russian has an extra distinction between light blue and dark blue.) A review by Clive Cookson of Guy Deutscher’s THROUGH THE LANGUAGE GLASS in the Financial Times a few weeks ago (June19/20) had a story about language and color that had an interesting twist. In 1858, William Gladstone, who was to have long service as British Prime Minister, advanced a theory about the Homeric Greeks. (Back then, a Prime Minister could be a classical scholar.) Gladstone published what Cookson describes as “an exhaustive study [which] showed the black-white-nature of the Homeric world; blues and greens are never mentioned, and Homer’s few colour descriptions often seem off-key.” Linguists usually frame this kind of debate in terms of the effect of language on the perception of color. Gladstone reversed the argument. He claimed that the Greeks were unable to see color the way modern people could because their eyes had not evolved to perceive color. This 1878 article from the 1878 London Times (Ah, the wonders of the internet) quotes Gladstone as arguing that …”the organ of color was but partially developed among the Greeks of the heroic age.” Cookson says: “In keeping with the new enthusiasm for Darwinian thinking, scientists proposed that full colour vision had evolved over the past 2,000 years or so in response to all the new colours of modern civilisation.”
SEAM AND GREASE (COMMENT).
Sunday, July 25th, 2010SEAM AND GREASE (COMMENT). I think that Professor Liberman’s association of “unseaming” with “guts” remains valid. My OED gives the usage of “seam” for “fat” or “grease” going back to 1200, with examples from 1483, 1513 and 1541. I think that for an Elizabethan audience, “unseaming” would evoke visions of a butcher at work. I also think that this meaning of “seam” would be evoked by the passage from Troilus and Cressida (II, iii, 183-189) and that this association would be reinforced by the later lines in the speech (lines 194-195):
By going to Achilles.
That were to enlard his fat-already pride….
In both cases, I think the metaphors operate in two different ways at once. I like this conclusion because, as I posted here, I read William Empson’s SEVEN TYPES OF AMBIGUITY when I was young and love it.
SEAMS AND SEWING (COMMENT).
Sunday, July 25th, 2010SEAMS AND SEWING (COMMENT). I posted here on Professor Biberman’s observation that in the phrase “he unseamed him from the nave to th’ chops”, Shakespeare’s audience would be familiar with the use of “seam” to refer to “guts.” Trent commented that the sewing analogy is logical when applied to both the phrase from Macbeth and to another passage from Shakespeare. The passage is from Troilus and Cressida, and I am retyping it here because the quotation in the comments was garbled by the software. In the passage (II, iii, 183-189)), Ulysses is speaking about Achilles and his pride:
Shall the proud lord
That bastes his arrogance with his own seam,
And never suffers matter of the world
Enter his thoughts, save such as doth revolve
And ruminate himself, shall he be worshipp’d
Of that we hod an idol more than he?
I like to think of Shakespeare as a glovemaker’s son, so I am happy to have these sewing metaphors. (Note that the idea of unseaming by ripping out stitches and the idea of basting or preliminary sewing fit with the process of making gloves).
“THE SEAMY SIDE” IN SHAKESPEARE.
Thursday, July 22nd, 2010“THE SEAMY SIDE” IN SHAKESPEARE. I sent Mary Jane Professor Biberman’s article, and she was reminded of some of Emilia’s lines in Othello. (Mary Jane played Emilia in college). Emilia is protesting to Iago against the accusation that Emilia has slept with Othello: “Some such squire he was/ That turned your wit the seamy side without,/ And made you to suspect me with the Moor.” As the footnote in the Riverside Shakespeare says, “seamy side without” means “wrong side out.” Mary Jane has long thought that it was apt for a glovemaker’s son to use the metaphor.


